tag:blogger.com,1999:blog-2969430301847485737.post8670854432819774709..comments2024-03-05T18:47:06.162+03:00Comments on mmknmrtb: Le Petit Nicolas :: Pıtırcık.. Pabucu Yarım Çık Dışarıya Oynayalımnuman s.http://www.blogger.com/profile/15372145704389840989noreply@blogger.comBlogger2125tag:blogger.com,1999:blog-2969430301847485737.post-54003398345280719482010-01-23T21:29:57.311+02:002010-01-23T21:29:57.311+02:00Pıtırcık serisi çocukluğumu güzelleştiren bir dizi...Pıtırcık serisi çocukluğumu güzelleştiren bir diziydi. Hâlâ zaman zaman okurum -çoktan büyüdüğüm halde. Şunun da farkındayım, benim bu kitap dizisini bu kadar sevmemin en önemli nedeni, usta Vivet Kanetti'nin o incelikli çevirisiydi. <br /><br />Çeviri elbette metni birebir almak değildir, hele hele 8 yaşındaki bir çocuğun ilgisini, nasıl telaffuz edeceğini dahi bilemeyeceği şapkalı Nicolas gibi bir isimden çok Pıtırcık çekecektir. Bugün bile aklımda o isimler: Pıtırcık, Toraman, Lüplüp, Sırım, Çarpım -ve böyle gider, kendimi bıraksam Pıtırcık'ın kamptaki gözetmeninin adını bile yazabilirim, ve bilmem tekrar belirtmeme gerek var mı, benim bu kitapları bu derece sevmiş olmamın da, isimleri hâlâ hatırlayabilmemin de nedeni, Kanetti'nin ustaca çevirisidir. <br /><br />Kıyasıya eleştiriye girişmeden önce söz konusu kitabı okumuş olsaydınız, bence çeviriyi (ve Pıtırcık'ı) çok sevecektiniz.Çavlanhttps://www.blogger.com/profile/04104422855253785027noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2969430301847485737.post-48489678474063750822010-01-23T19:18:02.000+02:002010-01-23T19:18:02.000+02:00Politikadan futbola, savaştan modaya kadar her kon...Politikadan futbola, savaştan modaya kadar her konuda bir fikri olan mümtaz Türk halkının, çeviri konusunda da bir fikri olmaması çok garip olurdu. Çeviriyi, yalnızca dönüştürmek olarak algılayan mantığa, "yerelleştirme" boyutunu anlatmak da bir o kadar tuhaf olurdu kuşkusuz. Ben yine de, bu yazıyı bir yerde bulur da okur diye, büyük çevirmen Vivet Kanetti'ye saygılarımı ileteyim. Pıtırcık'ın Türkiye'deki annesine bir de şu notu ekleyeyim: "Biliyorsunuz, biz Türkler, pankreas ameliyatını kendimiz yapmak yerine bir doktora başvurmayı bir gereklilik sayarken, çeviri konusunda bir çevirmene saygı duyma genini geliştiremedik. Çünkü, sizin de bildiğiniz gibi, aslında zamanı olsa herkes çeviri yapabilir. Neyse ki bu güruh, zamanı olduğu anlarda pankreas ameliyatı yapmıyor. Sevgiler."Dhttps://www.blogger.com/profile/03046263719793304801noreply@blogger.com